Hamburger Bildungsserver: Alle Informationen über den Basisautor Cicero im Überblick über online-Übersetzungen zu “De oratore”, dort auch “de oratore I. M. TVLLI CICERONIS DE ORATORE AD QVINTVM FRATREM LIBER SECVNDVS  De Antonio vero, quamquam saepe ex humanissimo homine patruo. Beispiel: Wahlkämpfe. Politiker muss vertrauenerweckende Persönlichkeit durch rhetorische Künste widerspiegeln; Zuhörer emotional.
|Published (Last):||8 April 2016|
|PDF File Size:||4.8 Mb|
|ePub File Size:||8.46 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Search the history of over billion web pages on the Internet. Full text of ” Cicero. Charles Stuttaford, sometime of Amersham Hall School.
Originally entrusted with the execution of both these volumes, he had done much preliminary work on the text and translation of Book I, when reasons of health compelled him to rehnquish his task. I most gratefully acknowledge my heavy indebtedness to his labours. Sutton left at his death only the MS. I have completed the volume.
Cicero de oratore 2 übersetzung
De Jibris oratoriis factum est a me diligenter: Scripsi etiam — nam ab orationibus diiungo me referoque ad mansuetiores Musas, quae me nunc maxime sicut iam a prima adu- lescentia delectarunt — scripsi igitur Aristotelio more, quemadmodum quidem volui, tres libros in disputatione ac dialogo de oratore, quos arbitror Lentulo tuo non fore inutiles ; abhorrent enim a communibus praeceptis atque omnium antiquorum, et Aristoteliam et Isocratiam, rationem oratoriam complectuntur.
Sunt etiam de oratore nostri tres librimihi vehementer probati. In eis quoque eae personae sunt ut mihi tacendum fuerit, Crassus enim loquitur, Antonius, Catulus senex, C. Puero me hic sermo inducitur, ut nullae esse possent partes meae. Quae autem his temporibus [i. He remarks to Lentulus that he has now almost entirely given up composing speeches, and has returned to his youthful love, the humane letters. He had indeed for some time lived entirely with- drawn from public life, where even previously he had lost all power of influencing the course of afFairs.
A year later Pompeius, finding Clodius more dangerous, again required Cicero’s assistance, and procured his recall from exile. He was warmly wel- comed back by the pubHc, but he was no longer of any political importance, although he still appeared in the law-courts, where he delivered some consider- able speeches.
Of its merits he himself took a high view ; the tone in which he wites of it to Atticus in the third extract above is very different from the apologetic way in which ten years later he spoke about his philo- sophical works: The present work is indeed worthy of the greatest of Roman orators, who regards ora- tory as of supreme practical importance in the guid- ance of affairs, and who resolves, while his mindis still vigorous and powerful, to devote his enforced leisure to placing on record the fruits of his experience, for the instruction of future statesmen.
In those the conversational form is employed to convey the feeling of corporate research into complicated abstract questions, pro- gressing towards the truth but not attaining it with sufficient certainty and completeness to justify its being expounded dogmatically ; the positive results, so far as any can be ehcited, are merely tentative.
In Cicero’s dialogues on the contrary the facts in respect to the matter under consideration are re- garded as already ascertained ; doctrines are ex- pounded as dogmatic truths, the dialogue form being adopted as a vivid method of exhibiting the many- sided nature of the subject and the departments into which a systematic treatment of it falls. If differing opinions about it are introduced, the parts of them that are valid are accepted and put together in a single system.
But in point of fact there is no dis- crepancy.
The comparison with Aristotle in the latter passage relates to the assignment of the parts: Also it must be noticed that in the former passage Cicero claims to have adopted the Aristotehan method ‘ at all events as far as I thought fit ‘: He died only a few days after that date. He was a leading figure among the moderate and judicious bersetzuung, though it is true that he gave his name to an unwise law checking the movement to strengthen Rome by extending the citizenship to the Latins.
He passed through the cursus honorum, becoming consul in 95 b. Antonius, the grandfather of the triumvir, was Crassus’s senior by three years. Six years later he was a vigorous censor.
Four years after the supposed date of the dialogue he fell a victim to Marius, whose minions murdered him when at supper at a friend’s house. In coUoquy with these two great orators Cicero introduces two of the most distinguished of their younger foUowers. Sulpicius Rufus was now thirty-three years old. Later however he swung over to Marius and the extremists, and when ten years after the date of the dialogue SuUa ‘ Cic.
Aurelius Cotta, a young man of less vigorous character, of the “sarile age as Sulpicius, attached himself in a similar manner to Antonius.
He also belonged to the party of conservative reform, but unhke Sulpicius he remained a moderate and never joined the extreme reformers. Sulla therefore allowed him to return from beraetzung in 82 b. He rose to be consul in 75 b. Scaevola the Augur figures in Book I only. He was nearly or quite seventy years old at the time, having been consul B. He was a learned lawyer, and an adherent ciceroo the Stoic philosophy, being a member of the Hellenizing ‘ Scipionic circle.
He is represented as displaying great legal know- ledge and experience of the world ; he somewhat disparages the value of rhetoric, and questions the need of a wide Uterary and philosophic education for an orator.
Catulus first appears in history as col- leagiie of Marius in the consulship, b. They celebrated bersetzuny triumph together. Fourteen years later on Marius’s return to Rome he made Catulus one of his victims: Catulus was an officer and gentle- man of spotless integrity ; he also had considerable Uterary gifts.
Vopiscus early won a position at the bar, and was aedile in the year after the date of the dialogue. He too fell a victim to Marius. The treatise gives an account of a discussion held. The discussion was as foUows: Their proper sphere is the law-courts and political debates.
Cicero de oratore übersetzung pdf
Yet even if thus limited to politics it calls for wide knowledge, and on the other hand men of science and philosophers borrow style from oratory, although style is not as essential for them as a com- mand of matter is essential for the orator, especially in order to control the emotions of the audience. Crassus disclaims it himself, but maintains it as the ideal. Antonius says that he has never heard real eloquence, though it may be a possibihty.
This is a question rather for a Greek. But when pressed he says that there is none, in the strict sense, although if one reduces the results of observation and experience to a system one may produce a sort of art. He is urged to give the results of his own experience.
He praises the natural gifts of Sulpicius and the zeal of Cotta ; they only need training, so he will describe his own method. Such a system though useful has not in fact been the guide of the ablest orators. Wide knowledge is essential. The true orator possesses dignity and force A general acquaint- ance with its principles is all that a busy man can or need attain ; details should be got up for the occasion.
Crassus and Antonius were not unlearned, as is usually supposed ; such eloquence as theirs must have been based on wide study. The dialogue following will constitute a treatise on rhetoric based on more practical experi- ence than that possessed by previous authors. Catulus and Caesar arrive, and after some conversation about the employment of leisure, Antonius begins to state his own case.
The rhetoricians formulate no rules for writing history, nor for the other forms of literature that require eloquence. The same is true of the discussion of abstract subjects, for which no rules of style are needed. Any student who has mastered the more difficult problems will need no directions as to the easier ones.
Forensic oratory is really the most difficult kind of oratory. Antonius criticizes some superfluous or misleading rules of rhetoric. The first requisite is natural endow- ment, as the instance of Sulpicius shows. But men of originality can dispense with a model. The hand- ling of these methods needs practice.
Antonius ofFers to treat of the invention of arguments, but on request consents to deal with the method of stating them. The case should be considered under some general proposition locus ; it is a mistake to labour the distinction between general propositions and particular instances, since the vast majority of cases can all be brought under a few general heads. The sources of arguments for deahng with these should be famiUar by nature, theory and particularly study.
He develops the Roman attitude to philosophy. Antonius holds that the Stoic system is of no use to the orator, but he praises the acuteness of Aristotle and the dialectic of Carneades. But in some cases to excite emotion is a mistake ; and when done it must be done in the proper manner, and without exaggeration or hurry, and interspersed with conciliatory passages. It is of two kinds ; it cannot be taught ; its efFectiveness illus- trated xicero speeches of Crassus ; rules for cixero criticism.
Rules for the various parts of a speech. Fate of the other characters in this dialogue. Crassus begins his exposition of style. Style is not really separable from matter. Similarly various styles of oratory are all admirable.
Delivery actioincluding gesture and voice.
Cicero: de Oratore II
Editions De Oratore was first printed at Subiaco aboutin fact it was the very first book printed in Italy and three other Italian editions followed in fifteen years. All subsequent editions have been supplanted by that of A. Wilkins, Oxford,the earhest con- taining a commentary in Enghsh. Its introduction is a mine of information on the text and contents of the book and the earlier history of cicedo in Greece and Rome.
Text The present edition has been printed from the text of V. Betolaud, Paris, no date. A few corrections have been introduced from the text and notes of Wilkins, and a few variants are noted at the foot of the page. For an exhaustive account of the mss.
It may be noted here that the accepted text is based on two primary mss. Though fuU of obvious errors in copying, they are free from dehberate corrections ; all three however are muti- lated, and they leave considerable gaps in the text unattested.
The same is the case with a more numerous second set, of the fourteenth and fifteenth centuries, which are manifestly based on one or other of the above or on their common source, A third set, all of a cucero date, give a complete text ; but they do not cixero the same amount of agreement as bersetung two earlier groups, and also their value is even more reduced by the bersetzugn that they have been largely corrupted by conjectural emendation.
Verrem Actio I In C. The Verrine Orations II: